Považuji citaci "globální finanční krize, která výrazně oslabila světové ekonomiky a vyvolala recesi v eurozóně, Japonsku i v USA" za příliš zjednodušenou a možná za zcela zcestnou v tom, že "vyvolala recesi v eurozóně, Japonsku i USA". Nevím, zda tato věta vyšla z Londýna nebo ji pro úplnost doplnil nějaký redaktor až u nás. Je to možná i úplně jedno. Je možná i úplně jedno, že ČTK vydala tuto zprávu. Byť v souladu se svým posláním "informovat rychle". Je možná i jedno, že se obtěžuji psát komentář. Ale není jedno, když se zaměňuje příčina s důsledkem a naopak. Eurozóna ochladla, protože své zboží nedokázala již dále prodávat díky dlouhodobě posilujícímu euru jinde než v Evropě. Japonsko balancuje na hranici recese mnoho let. USA zapásily s recesí díky nekonkurenceschopnému vlastnímu zboží /auta, deficity obchodní bilance/ kromě zbraní mnoho let a dokázaly to kompenzovat deriváty v hypotékách tak dlouho, než se průser, těsně před koncem jednoho politického mandátu, provalil. Souhlasím ještě s částí, že propad ceny ropy akcelerovala globální finanční krize /ikdyž jako výchozí hodnotu vzít absulutní rekord vyvolaný uměle už je taky dost na hraně/, ale z toho zbytku věty čiší ideologie a patent na rozum. Možná bych si dokázal představit spojení "finanční krize urychlila recesi"...
Mudrc
